Portugueses em Timor: de intérpretes étnicos a intérpretes nas globalizações
Abstract
The article sustains the hypothesis that Portuguese in East Timor played a role of interpreters or cultural mediators between ethnicities and, after 1999, between globalizations. In the first case, the arguments are the representation of the arrival of Portuguese people, the latter inscription in diarquic rituals, the constitution of a buffer-space/bridge-space and the social status of the used languages (Portuguese and Tetum). In the second case, thearguments are the type of Portuguese post-colonial mission, the de-territorialization of Portugal as a buffer-State/bridge-State and the relationship between Portuguese and Tétum as solidarity-languages. The paper closes with the presentation of a nationalist narrative, imagined in a post-independence (2002) period which reflects all this aspects in a fabulous post-colonial syncretism.Downloads
Issue
Section
Feature articles
License
Copyright Notice
Authors who publish in this journal comply to the following terms:
- Authors retain copyright and grant the magazine right of first publication, with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution license that allows the sharing of work and recognition of authorship and first publication in this journal.
- Authors are authorized to take additional contracts separately for non-exclusive distribution of the work published in this journal version (ex.: publish in an institutional repository or as a chapter of a book), with recognition of authorship and first publication in this journal.
- Authors are allowed and encouraged to publish and distribute their work online (e.g., in institutional repositories or on their personal page) at any point before or during the editorial process, as it can generate fruitful changes, as well as increase the impact and citation of the published work (see The effect of open access). [link to http: opcit.eprints.orgoacitation-biblio.html]