Uma tradução crítica do teor da abertura do Kitāb al-Zunūj, em duas versões (Kismayo e Witu, África Oriental, c. 1890-1903)

Autores

DOI:

https://doi.org/10.57759/aham2023.46379

Palavras-chave:

Kitāb al-Zunūj, tradução, Cista Suaíli, habari, colonialismo

Resumo

Este trabalho apresenta uma tradução lusófona do proêmio de uma crônica em língua árabe produzida no âmbito da intelectualidade afromuçulmana suaíli, na passagem dos séculos XIX-XX. Trata-se do Kitāb al-Zunūj, que objetiva a fixação de uma história árabe-persa da chamada Costa Suaíli – conforme a ideologia da aristocracia waungwana. À exposição contextual, segue-se uma crítica comparada das edições italiana (Cerulli 1957) e anglófona (Ritchie & Von Sicard 2020), além de um esboço de reconstituição do teor original dos MSS conhecidos, e sua tradução: “K” (de Kismayo, atual Somália) e “L” (de Witu, atual Quênia), face à ingerência colonial sobre suas respectivas narrativas.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Downloads

Publicado

2023-12-31

Como Citar

Giacomazzi, G. dos S. (2023). Uma tradução crítica do teor da abertura do Kitāb al-Zunūj, em duas versões (Kismayo e Witu, África Oriental, c. 1890-1903). Anais De História De Além-Mar, 24, 15–57. https://doi.org/10.57759/aham2023.46379

Edição

Secção

Dossier Temático | Artigos