Using Linguistically Appropriate Practice: A Guide for Teaching in Multilingual Classrooms

Autores

DOI:

https://doi.org/10.21814/rpe.23841

Palavras-chave:

Educação Infantil, Multilinguismo, Pedagogia Multilíngue

Downloads

Não há dados estatísticos.

Referências

Bruner, J. (1983). Child’s talk: Learning to use language. W. W. Norton & Company.

Chomsky, N. (1965). Aspects of the theory of syntax. MIT Press.

Chumak-Horbatsch, R. (2012). Linguistically appropriate practice: A guide for working with young immigrant children. University of Toronto Press.

Cummins, J. (1983). Heritage language education: A literature review. Publication Sales, Ontario Institute for Studies in Education.

García, O. (2009). Emergent bilinguals and TESOL: What’s in a name? TESOL Quarterly, 43(2), 322-326. https://doi.org/10.1002/j.1545-7249.2009.tb00172.x

García, O. (2014). Educação, multilinguismo e translanguaging no século XXI. In M. Moreira & K. Zeichner (Orgs.), Filhos de um Deus menor: Diversidade linguística e justiça social na formação de professores (pp. 53-76). Edições Pedago.

García, O. & Wei, L. (2014). Translanguaging: Language, bilingualism and education. Palgrave Macmillan. https://doi.org/10.1057/9781137385765

Hall, S. (2006). A identidade cultural na pós-modernidade (Tradução de T. Silva & G. Louro). DP&A.

Kress, G. (1997). Before writing: Rethinking the paths to literacy. Routledge.

Moll, L., Amanti, C., Neff, D. & Gonzalez, N. (1992). Funds of knowledge for teaching: Using a qualitative approach to connect homes and classrooms. Theory into Practice, 31(2), 132–141. https://doi.org/10.1080/00405849209543534

New London Group (1996). A pedagogy of multiliteracies: Designing social futures. Harvard Educational Review, 66(1), 60-92. https://doi.org/10.17763/haer.66.1.17370n67v22j160u

Reis da Costa, M., Pereira, Í. & Macedo, S. (2020). Initial Literacy Teaching of Indigenous Children: Designing Pedagogy for Urban Schools. In: G. Neokleous, A. Krulatz & R. Farrely (Eds.), Handbook of Research on Cultivating Literacy in Diverse and Multilingual Classrooms (pp. 472-494). IGI Global. https://doi.org/10.4018/978-1-7998-2722-1.ch022

Silva, T. (2000). A produção social da identidade e da diferença. In T. Silva (Org.), Identidade e diferença: a perspectiva dos estudos culturais (pp. 73-102). Vozes.

Soares, M. (2004). Letramento e alfabetização: as muitas facetas. Revista brasileira de educação, 25, 05-17. https://doi.org/10.1590/S1413-24782004000100002

United Nations Children’s Emergency Fund [UNICEF]. (1989). A Convenção sobre os Direitos da Criança. https://www.unicef.org/brazil/convencao-sobre-os-direitos-da-crianca.

Vygotsky, L. (1978). Interaction between learning and development. In M. Cole, V. John-Steiner, S. Scribner & E. Souberman (Eds.), Mind in society: The development of higher psychological processes (Trad. M. Lopez-Morillas). (pp. 79-91). Harvard University Press.

Yip, J. & García, O. (2018). Translinguagens: Recomendações para educadores (Trad. Jefferson Virgílio). Revista Iberoamérica Social IX, 164-176. https://repositorio.ul.pt/bitstream/10451/33560/1/ICS_JVirgilio_TRanslinguages_TRAD.pdf.

Zeichner, K. (2014). Formação de professores para a justiça social. In M. Moreira & K. Zeichner (Orgs.), Filhos de um Deus menor: Diversidade linguística e justiça social na formação de professores (pp. 135-152). Edições Pedago.

Downloads

Publicado

2021-12-30

Como Citar

Costa, M. P. R. da . (2021). Using Linguistically Appropriate Practice: A Guide for Teaching in Multilingual Classrooms. Revista Portuguesa De Educação, 34(2), 252–258. https://doi.org/10.21814/rpe.23841

Edição

Secção

Leituras