El Despertar a las Lenguas
¿Cuál es el Potencial del Kamishibai Plurilingüe en Contextos de Aprendizaje No Formal?
DOI:
https://doi.org/10.25749/sis.24109Palabras clave:
despertar a las Lenguas, kamishibai plurilingüe, desarrollo de competencias, educación no formalResumen
El kamishibai plurilingüe, un recurso didáctico al servicio de la enseñanza de idiomas, puede contribuir al desarrollo de competencias en diferentes ámbitos. Por lo tanto, el objetivo de este artículo es presentar un estudio destinado a comprender el potencial del kamishibai plurilingüe en el desarrollo de competencias en un contexto educativo no formal. Para tal fin, se implementó un taller con niños que cursan el 2º grado. El estudio se enmarca en un enfoque metodológico de estudio de casos, y se analizaron los kamishibai producidos y las entrevistas de los grupos focales con los 42 niños participantes. Los resultados muestran que las actividades de sensibilización sobre la diversidad lingüística, mediante el uso de kamishibai plurilingües, potencian el desarrollo de competencias en lenguas patrimoniales, lenguas escolares y otras lenguas de interés para los niños; el conocimiento de diferentes áreas de conocimiento; y las actitudes positivas hacia las lenguas y la alteridad.
Descargas
Citas
Amado, J. (2017). Manual de Investigação Qualitativa em Educação. (3.ª Edição). Coimbra: Imprensa da Universidade de Coimbra.
Andrade, A. I., Martins, F., & Pinho, A. S. (2014). Abordar as línguas nos primeiros anos de escolaridade: que possibilidades de educação para a valorização da diversidade linguística? In M. A. Moreira & K. Zeichner (Eds.), Filhos de um Deus Menor: Diversidade Linguística e Justiça Social na Formação de Professores (pp. 175-191). Ramada: Edições Pedago, Lda.
Bardin, L. (2009). Análise de conteúdo. Lisboa: Edições 70.
Bauman, Z. (1999). Globalização – As Consequências Humanas. Rio de Janeiro: Jorge Zahar.
Beacco, J., & Byram, M. (2007). Guide for the Development of Language Education Policies in Europe – From Linguistic Diversity to Plurilingual Education. Strabourg: Language Policy Division, Council of Europe.
Beacco J.-C., Byram, M., Cavalli, M., Coste, D., Cuenat, M. E., Goullier, F., & Panthier, J. (2016). Guide for the development and implementation of curricula for plurilingual and intercultural education. Strasbourg: Council of Europe.
Bogdan, R. C., & Biklen, S. K. (2013). Investigação Qualitativa em Educação: Uma Introdução à Teoria e aos Métodos. (2.ª Edição). Porto: Porto Editora.
Candelier, M. (2003). L’éveil aux langues à l’école primaire. Evlang: bilan d’une innovation européenne. Bruxelles: De Boeck & Larcier.
Candelier, M., Camilleri-Grima, A., Castellotti, V., de Pietro, J.-F., Lorincz, I., Meißner, F.-J., & Noguerol, A. (2012). Un Cadre de Référence pour les Approches Plurielles des Langues et des Cultures. Compétences et ressources. Graz: European Centre for Modern Languages, Council of Europe.
Cardoso, R. (2019). Potencialidades de um Kamishibai Plurilingue no desenvolvimento de um currículo com enfoque globalizador no 1.º CEB. (Dissertação de Mestrado). Universidade de Aveiro, Portugal. Retirado de: http://hdl.handle.net/10773/29699
Coutinho, C. P. (2018). Metodologias de Investigação em Ciências Sociais e Humanas: Teoria e Prática. (2.ª Edição). Coimbra: Edições Almedina.
Faneca, R. M. (2018). O papel das línguas de herança na competência plurilingue dos jovens com história(s) migratória(s): um estudo de caso nas escolas do centro de Portugal. Cadernos do LALE, série reflexões 8. Aveiro: UA Editora. Retirado de: http://hdl.handle.net/10773/24101
Faneca, R. M. (2020). O contributo do kamishibai plurilingue na promoção da escrita colaborativa de textos narrativos. Revista Indagatio Didactica, 12(2), 219-238. doi: 10.34624/id.v12i2.17484
Faneca, R. M. (Coord.) (2021). Kamishibai plurilingue: da criação à execução: guia de acompanhamento. doi: 10.34624/9ca6-gq33
Figueiredo, O. (2006). As Noções de Adequação, Coerência e Coesão e seus Modos de Operacionalização. In Actas do Encontro Terminologia Linguística: das teorias às práticas (pp. 71-76). Porto: FLUP.
Gallezot-Chapuis, A. (2017). Éveil aux langues en UPE2A : projet autour de l’élaboration d’un kamishibaï plurilingue. (Dissertação de Mestrado). Université Grenoble Alpes, França. Retirado de: https://dumas.ccsd.cnrs.fr/dumas-01548493
Giddens, A. (2000). O mundo na era da globalização. Lisboa: Editorial Presença.
Hawkins, E. (1987). Awareness of language. An introduction. Cambridge: University Press.
Hélot, C. (2017). Awareness Raising and Multilingualism in Primary Education. In J. Cenoz, D. Gorter & S. May (Eds.)., Language Awareness and Multilingualism. Encyclopedia of Language and Education (pp. 247-261). Cham: Springer. doi: 10.1007/978-3-319-02240-6_29
Hélot, C., Sneddon, R., & Daly, N. (Eds.) (2014). Children’s literature in multilingual classrooms. From multiliteracy to multimodality. London: A Trentham Book/Institute of Education Press.
Lucas, F. (2009). El «Kamishibai» como recurso didáctico en el aula de Educación Infantil y Primaria: una experiencia educativa: Propuestas para un entendimiento Oriente-Occidente. Revista de pedagogía, 61(4), 141-152.
Martins, A. S. (2019). Kamishibai plurilingue: diversidade linguística e aprendizagens. (Dissertação de Mestrado). Universidade de Aveiro, Portugal. Retirado de: http://hdl.handle.net/10773/28474
Martins, A. S., & Faneca, R. M. (2020). O kamishibai plurilingue como impulsionador de aprendizagens e mediador da diversidade linguística. Indagatio Didactica, 12(3), 323-340. doi: 10.34624/id.v12i3.20094
Martins, F. (2008). Formação para a diversidade linguística – Um estudo com futuros professores do 1º ciclo do ensino básico. (Tese de Doutoramento não publicada). Universidade de Aveiro, Portugal.
Mateus, M. H. M. (2011). Diversidade Linguística na Escola Portuguesa. Revista Lusófona de Educação, 18, 13-14.
Mcgowan, T. M. (2015). Performing Kamishibai. An Emerging New Literacy for a Global Audience. New York: Routledge.
Ministério da Educação. (2017). Perfil dos Alunos à Saída da Escolaridade Obrigatória - Competências Essenciais. Retirado de: https://www.dge.mec.pt/noticias/perfil-dos-alunos-saida-da-escolaridade-obrigatoria
Moore, D., & Sabatier, C. (2014). Les approches plurielles et les livres plurilingues. De nouvelles ouvertures pour l’entrée dans l’écrit en milieu multilingue et multiculturel. Nouveaux cahiers de la recherche en éducation, 17(2), 32-65. doi: 10.7202/1030887ar
Morgado, M. (2019). Literacia e conectividade intercultural: práticas de leitura para jovens. Álabe, (19), 1-17. doi: 10.15645/Alabe2019.19.1
Oliveira, C. R. (Coord.) (2020). Indicadores de Integração de Imigrantes: Relatório Estatístico Anual 2020. Lisboa: Observatório das Migrações / Alto Comissariado para as Migrações (ACM).
Pedley, M., & Stevanato, A. (2018). Le concours Kamishibaï plurilingue : un outil innovant pour diffuser l’éveil aux langues. Éducation et Sociétés Plurilingues, 45, 43-56. doi: 10.4000/esp.3048
Perregaux, C. (2009). Livres bilingues et altérité. Nouvelles ouvertures pour l’entrée dans l’écrit. Figuration, (1), 127-139. doi: 10.7788/figurationen.2009.10.12.127
Perregaux, C., Ogay, T., Dasen, P., & Leanza, Y. (Eds.) (2001). Intégrations et migrations : regards pluridisciplinaires. Paris : Harmattan.
São Marcos, A. M. (2019). Sensibilização à diversidade linguística e cultural com o Kamishibai Plurilingue no 2º ciclo do ensino básico. (Dissertação de Mestrado). Universidade de Aveiro, Portugal. Retirado de: https://ria.ua.pt/handle/10773/28422
Silva, I. S., Veloso, A. L., & Keating, J. B. (2014). Focus group: Considerações teóricas e metodológicas. Revista Lusófona de Educação, 26(26), 175-190.
Silva, P. C., & Fortunato, M. (2021). Modera, observa, escuta e foca-te na conversa de grupo – uma reflexão crítica. In P. Sá, A. P. Costa & A. Moreira (Eds.), Reflexões em torno de Metodologias de Investigação: recolha de dados (pp. 35-49). Aveiro: UA Editora. doi: 10.34624/ka02-fq42
Sneddon, R. (2008). Young bilingual children learning to read with dual language books. English Teaching: Practice and Critique, 7(2), 71-84.
Soares, A. F. (2019). A escrita de textos e a sensibilização à diversidade linguística e cultural no 1º CEB: potencialidades de um Kamishibai Plurilingue. (Dissertação de Mestrado). Universidade de Aveiro, Portugal. Retirado de: http://hdl.handle.net/10773/29631
Soares, A. F., & Martins, F. (2020). Sensibilização à diversidade linguística e cultural no 1.º CEB: Estratégias de inserção curricular. Indagatio Didactica, 12(3), 341-361. doi: 10.34624/id.v12i3.20097
Sousa Santos, B. (2017). The resilience of abyssal exclusions in our societies: Toward a post-abyssal law. Tilburg Law Review, 22(1-2), 237-258. doi: 10.1163/22112596-02201011
Stake, R. E. (2007). Investigación con estudio de casos. (2.ª Edição). Madrid: Morata.
UNRIC. (2017). 17 Objetivos de desenvolvimento sustentável. Retirado de: https://unric.org/pt/17-objetivos-de-desenvolvimento-sustentavel-entram-em-vigor-a-1-de-janeiro/
Valente, C. (2019). O kamishibai plurilingue e a relação escola-família. (Dissertação de Mestrado). Universidade de Aveiro, Portugal. Retirado de: http://hdl.handle.net/10773/29711
Vernetto, G. (2018). Le kamishibaï ou théâtre d’images: mode d’emploi. Éducation et sociétés plurilingues, (44), 9-21. doi: 10.4000/esp.2161
Viana, J. R. (2019). À procura de uma educação intercultural através da construção de um Kamishibai Plurilingue com alunos do 1.º CEB. (Dissertação de Mestrado). Universidade de Aveiro, Portugal. Retirado de: http://hdl.handle.net/10773/29679
Yin, R. K. (2014). Estudo de caso: planejamento e métodos. (5.ª Edição). Porto Alegre, Brasil: Bookman.
Descargas
Publicado
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2022 Sisyphus – Revista de Educación
![Creative Commons License](http://i.creativecommons.org/l/by-nc/4.0/88x31.png)
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial 4.0.
Copyright (c) es propiedad de Sisyphus – Journal of Education. Sin embargo, alentamos que los artículos publicados en la revista se publiquen en otro lugar, siempre que se solicite el permiso de Sisyphus y los autores incorporen nuestra cita original y un enlace a nuestra página web.
Política de Autoarchivo
Los autores pueden autoarchivar la versión final publicada de sus artículos en repositorios institucionales, temáticos o páginas web personales e institucionales.
Suscriptor de DORA
El Instituto de Educação de la Universidade de Lisboa, editor de Sisyphus, es uno de los suscriptores de la Declaración de San Francisco sobre la Evaluación de la Investigación (DORA).