Perspectivas múltiples sobre la competencia bilingüe de niños lusodescendientes residentes en Suiza: Una investigación lingüística en diálogo con la didáctica
DOI:
https://doi.org/10.21814/rpe.24205Palabras clave:
Bilingüismo, Portugués como lengua de herencia, Lengua mayoritaria, Competencia lingüística, Percepciones de los profesoresResumen
Este artículo presenta los resultados de un estudio empírico sobre la competencia bilingüe de 180 niños de ascendencia portuguesa que viven en tres áreas lingüísticas de Suiza (alemana, francesa y italiana). Usando un cloze test y un cuestionario detallado para los padres, se han obtenido unos resultados que muestran que el desarrollo de la lengua de herencia de los participantes (portugués) se forma en base a la cantidad y el tipo de contacto que tengan con su idioma de herencia dentro de la familia. También indican que la competencia en un idioma se correlaciona positivamente con la competencia del otro, deconstruyendo así la visión sustractiva del bilingüismo de migración. Además, a través de un cuestionario y un taller de formación de profesores, se recogieron opiniones de los profesores de la red de Enseñanza de Portugués en el Extranjero (EPE) del Instituto Camões en Suiza. El estudio destaca la necesidad de un diálogo triangular entre la investigación científica sobre la adquisición del lenguaje, las prácticas didácticas y la política lingüística dentro de las familias de diáspora portuguesa.
Descargas
Citas
Bardin, L. (2000). Análise de conteúdo. Edições 70.
Bialystok, E. (2001). Bilingualism in development: Language, literacy and cognition. Cambridge University Press.
Bongartz, C., & Torregrossa, J. (2020). The effects of balanced biliteracy on Greek-German bilingual children’s secondary discourse ability. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 23(8), 948-963. https://doi.org/10.1080/13670050.2017.1355888
Calderón, R., Fibbi, R., & Truong, J. (2013). Situation professionelle et besoins en matière de formation continue des enseignant-e-s des cours de langue et culture d’origine. Université de Neuchâtel. https://core.ac.uk/download/pdf/43671512.pdf
Caloi, I., & Torregrossa, J. (2021). Home and school language practices and their effects on heritage language acquisition: A view from heritage Italians in Germany. Languages, 6(1), 1-20. https://doi.org/10.3390/languages6010050
Camões - Instituto da Cooperação e da Língua. (2017). Perfil do aluno da rede de ensino português no estrangeiro. Jornal de Letras - Suplemento da edição n.º 1207, 4-17 de janeiro, 2-3.
Codó, E. (2008). Interviews and questionnaires. In L. Wei & M. G. Moyer (Eds.), The Blackwell guide to research methods in bilingualism and multilingualism (pp. 158-176). Blackwell Publishing.
Conselho da Europa. (2001). Quadro europeu comum de referência para as línguas. Aprendizagem, ensino, avaliação. Asa Editores.
Correia, L., & Flores, C. (2017). The role of input factors in the lexical development of European Portuguese as a heritage language in Portuguese-German bilingual speakers. Languages, 2(4), 30. https://doi.org/10.3390/languages2040030
Correia, L., & Flores, C. (2021). Questionário sociolinguístico parental para famílias emigrantes bilingues (QuesFEB): Uma ferramenta de recolha de dados sociolinguísticos de crianças falantes de herança. Linguística - Revista de Estudos Linguísticos da Universidade do Porto, 16, 75-102. https://doi.org//10.21747/16466195/ling16a3
Cummins, J. (2000). Language, power and pedagogy. Bilingual children in the crossfire. Multilingual Matters.
Duarte, J. (2011). Migrants’ educational success through innovation: The case of the Hamburg bilingual schools. International Review of Education, 57, 631-649. https://doi.org/10.1007/s11159-011-9251-7
Ellis, R. (2016). Focus on form: A critical review. Language Teaching Research, 20(3), 405-428. https://doi.org/10.1177/1362168816628627
Flores, C. (2010). The effect of age on language attrition: Evidences from bilingual returnees. Bilingualism: Language and Cognition, 13(4), 533-546. https://doi.org/10.1017/S136672890999054X
Flores, C. (2017). Bilinguismo infantil. Um legado valioso do fenómeno migratório. Diacrítica, 31(3), 237-250. https://doi.org/10.21814/diacritica.395
Flores, C., Rinke, E., & Santos, A. L. (2020). Línguas de herança no contexto escolar. Contributos da investigação linguística. In M. L. Gonçalves & S. Melo-Pfeifer (Eds.), Português língua de herança e formação de professores (pp. 59-75). Edições Lidel.
Gonçalves, M. L. (2017a). Observar e enriquecer-se, partilhar e desenvolver-se: Espaços (in)formais de desenvolvimento profissional docente. In A. Souza & C. Lira (Eds.), O POLH (Português como Língua de Herança) na Europa (vol. 1, pp. 80-125). JNPAQUET Books Ltd.
Gonçalves, M. L. (2017b). Tackling sustainability: First steps into co-designing teacher professional development. APPLES – Journal of Applied Language Studies, 11(3), 81-89. https://doi.org//10.17011/apples/urn.201712104585
Gonçalves, M. L. (2019). Quando “lá” e “cá” se entrecruzam. Professores de LH, profissionais em trânsito. Lincool - Língua e Cultura, 3, 41-53. http://www.lincool.org/uploads/1/9/9/0/19905033/lincool_v3_goncalves_2019.pdf
Gonçalves, M. L. (2020). “Nasci na Suíça, mas sou do Porto”. ELH e a construção de identidades plurais. In C. Lira & J. Azevedo-Gomes (Eds.), O POLH na Europa – Português como língua de herança (vol. 2, pp. 63-79). Sagarana Editora.
Gonçalves, M. L., & Melo-Pfeifer, S. (Eds.). (2020). Língua de herança e formação de professores. Lidel, Edições Técnicas, Lda.
Grosso, M. J., Soares, A., Sousa, F., & Pascoal, J. (2011). QuaREPE – Quadro de referência para o ensino português no estrangeiro. Documento orientador. ME/DGIDC/GAERI.
Jessner, U. (2006). Linguistic awareness in multilinguals: English as a third language. Edinburgh University Press.
Kisselev, O., Dubinina, I., & Polinsky, M. (2020). Form-focused instruction in the heritage language classroom: Toward research-informed heritage language pedagogy. Frontiers in Education, 5, 1-10. https://doi.org/10.3389/feduc.2020.00053
Meisel, J. (1989). Early differentiation of languages in bilingual children. In K. Hyltenstam & L. Obler (Eds.), Bilingualism across the lifespan. Aspects of acquisition, maturity and loss (pp. 13-40). Cambridge University Press.
Melo-Pfeifer, S. (Ed.). (2016). Didática do português língua de herança. Lidel Edições Técnicas, Lda.
Office Fédéral de la Statistique. (2017). https://www.bfs.admin.ch/bfs/en/home/statistics/catalogues-databases/publications/overviews/statistical-data-switzerland.assetdetail.2040009.html
O'Neill, B. (2004). Semilingualism and cognitive deficiency. Ritsumeikan Studies in Language and Culture, 15(3), 199-205.
Pinto, A. G. (2019, 1 de outubro). Ensino português no estrangeiro chega a 187 mil alunos este ano. Mundo Português - Jornal Online. https://www.mundoportugues.pt/ensino-portugues-no-estrangeiro-chega-a-187-mil-alunos-este-ano/
Rinke, E., Flores, C., & Santos, A. L. (2019). Heritage languages at school: Implications of linguistic research on bilingualism for heritage language teaching. In C. Gabriel, J. Grünke, & S. Thiele (Eds.), Romanische Sprachen in ihrer Vielfalt: Brückenschläge zwischen linguistischer Theoriebildung und Fremdsprachenunterricht (romanische Sprachen und ihre Didaktik) (pp. 211-232). Ibidem.
Schneider, P., Dubé, R. V., & Hayward, D. (2005). The Edmonton Narrative Norms Instrument. University of Alberta, Faculty of Rehabilitation Medicine. www.rehabresearch.ualberta.ca/enni
Swain, M. (1979). Bilingual education: Research and its implications. In C. A. Yorio, K. Perkins, & J. Schachter (Eds.), On TESOL 79: The learner in focus (pp. 23-33). TESOL.
Torregrossa, J., Eisenbeiß, S., & Bongartz, C. (submetido). Boosting metalinguistic awareness under dual language activation: Evidence in favor of bilingual teaching strategies. Language Learning.
Tremblay, A., & Garrison, M. D. (2010). Cloze tests: A tool for proficiency assessment in research on L2 French. In M. T. Prior, Y. Watanabe, & S. K. Lee (Eds.), Selected proceedings of the Second Language Research Forum 2008 (pp. 73-88). Cascadilla Press.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2022 Revista Portuguesa de Educação

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-CompartirIgual 4.0.
1. Los autores y autoras conservan los derechos de autor y conceden a la revista el derecho de la primera publicación, con el trabajo simultáneamente disponible bajo la Licencia Creative Commons Attribution que permite compartir el trabajo con el reconocimiento de la autoría y publicación inicial en esta revista.
2. Los autores y autoras pueden asumir contratos adicionales separadamente para la distribución no exclusiva de la versión del trabajo publicada en esta revista (por ejemplo, depositar en un repositorio institucional o como capítulo de libro), con el reconocimiento de la autoría y publicación inicial en esta revista.
3. Los autores y autoras están autorizados y son incitados/as a publicar y compartir su trabajo en línea (por ejemplo, en repositorios institucionales o páginas personales) antes o durante el proceso editorial, pues puede dar lugar a modificaciones productivas o aumentar el impacto y las citas del trabajo publicado (Véase El Efecto del Acceso Libre).
Esta obra está disponible bajo la Licencia Creative Commons Atribución-CompartirIgual 4.0.