Reflexões sobre Falstaff e suas relações com as representações dos masculinos
Palavras-chave:
William Shakespeare, masculinidade, corpo, sexualidade, morteResumo
Este trabalho pretende analisar e discutir a natureza do personagem Sir John Falstaff de William Shakespeare, nomeadamente, como ele orienta seus relacionamentos com as representações do masculino que o rodeiam, sua complexa personalidade, seus diálogos, suas ironias, ambiguidades, suas atitudes face à morte, às guerras, à honra e á sua preocupação com seu corpo.Downloads
Referências
• Aristóteles. Ética a Nicômaco (1991). Traduzido por Leonel Vallandro e Gerd Bornheim da versão inglesa de W. D. Ross. 4.ª ed. São Paulo: Nova Cultural.
• Bloom, Harold (2004). Sir John Falstaff. Broomall: Chelsea House. (Bloom’s Major Literary Characters.).
• Brandão, Jacyntho Lins (2010). A poesia como diegese: a propósito de república 392d. Organon, nº 49, julho-dezembro. Porto Alegre. Pp. 31-58. Disponível em <http://seer.ufrgs.br/organon/article/view/28991>.
• Buarque, Aurélio (2000). Novo dicionário da língua portuguesa. Rio de Janeiro: Nova Fronteira.
• Cowl, R. P. (1919). Introduction. In R. P. Cowl & A. E. Morgan (Eds.). The Works of Shakespeare. The First Part of King Henry The Fourth. Second Edition. London: methuen and co. Ltd.: vii - lvi. Disponível em: <http://warburg.sas.ac.uk/pdf/emh81b2456930.pdf>. Acessado em 02.04.2016.
• Genette, Gérard (1972). Fronteiras da Narrativa. In: Roland Barthes et al. Análise estrutural da narrativa. Rio de Janeiro: Vozes. Pp. 255-274.
• Hughes-Hallet, Lucy (2004). Heróis, Salvadores, traidores e super-homens. Rio de Janeiro: Record.
• Nietzsche, F. (1992). O nascimento da tragédia, ou helenismo e pessimismo. São Paulo: Companhia das Letras.
• Shakespeare, William (1995). As alegres comadres de Windsor. In: William Shakespeare, (1995). Obra Completa. Vol. 2, Comédias e peças finais. Tradução de: The Merry Wives of Windsor, 1969, 3 v., por F. Carlos de Almeida Cunha Medeiros e Oscar Mendes. Rio de Janeiro: Nova Aguilar. Pp. 67-135.
• Shakespeare, William (1995). Primeira Parte do Rei Henrique IV. Vol. 3: Dramas históricos, obras líricas, apêndice. Tradução de: The First Part of Henry the Fourth, 1969, por F. Carlos de Almeida Cunha Medeiros e Oscar Mendes. Rio de Janeiro: Nova Aguilar. Pp. 139-209.
• Shakespeare, William (1995). Segunda Parte do Rei Henrique IV. Vol. 3: Dramas Históricos, Obras Líricas, Apêndice. Tradução de: The Second Part of Henry the Fourth, 1969, por F. Carlos de Almeida Cunha Medeiros e Oscar Mendes. Rio de Janeiro: Nova Aguilar. Pp. 211-288.
• Shakespeare, William (1995). Henrique V. Vol. 3: Dramas históricos, obras líricas, apêndice. Tradução de: The Life of Henry V, 1969, 3 v., por F. Carlos de Almeida Cunha Medeiros e Oscar Mendes. Rio de Janeiro: Nova Aguilar. Pp. 289-365.
• Wilson, J. Dover (2004). The fortunes of Falstaff. Cambridge: CUP.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Secção
Licença
Os autores que submetem propostas para esta revista concordam com os seguintes termos:
a) Os artigos são publicados segundo a licença Licença Creative Commons (CC BY 4.0), conformando regime open-access, sem qualquer custo para o autor ou para o leitor;
b) Os autores conservam os direitos de autor e concedem à revista o direito de primeira publicação, permitindo-se a partilha livre do trabalho, desde que seja corretamente atribuída a autoria e publicação inicial nesta revista.
c) Os autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
d) Os autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir o seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publica
Documentos necessários à submissão
Template do artigo (formato editável)