A Transcriação de Poesia Através de Diferentes Mídias no Brasil
Palavras-chave:
poesia digital, poesia eletrônica, transcriaçãoResumo
A utilização de meios eletrônicos e digitais é um fator marcante na produção de poesia contemporaneamente e as questões que suscita têm sido tema de inúmeras indagações. No conjunto de esforços com a finalidade de fomentar essas iniciativas e abrir novas trajetórias de reflexão, propomos neste artigo abordar a transcriação de poesia através de diferentes mídias no Brasil. O trabalho concentra-se inicialmente na análise do material bibliográfico que aborda o conceito de transcriação, situando-o no âmbito da tradução de poesia e, em seguida, no da tradução entre meios de comunicação distintos.Downloads
Referências
- Amorim, Lauro Maia (2005). Tradução e adaptação: Encruzilhadas da textualidade em “Alice no país das maravilhas”, de Lewis Carrol, e Kim, de Rudyard Kipling. São Paulo: Editora Unesp.
- Bassnett, Susan (2003). Estudos de tradução: fundamentos de uma disciplina. Lisboa: Fundação Calouste Gulbenkian.
- Campos, Augusto de (2001). Viva a vaia. Cotia (SP): Ateliê Editorial.
- ______________.(1994). Despoesia. São Paulo: Perspectiva.
- ______________.(1987). Mais provençais. São Paulo: Cia. das Letras.
- Campos, Augusto de & Campos, Haroldo de (1968). Traduzir e trovar. Campinas: Papyrus.
- Campos, Haroldo de (1992). Metalinguagem e outras metas. São Paulo: Perspectiva.
- ______________.(1987). Da transcriação: poética e semiótica da operação tradutora. Cadernos PUC, São Paulo: EDUC, pp. 53-74.
- ______________.(1981). Deus e o diabo no Fausto de Goethe. São Paulo: Perspectiva.
- ______________.(1977). A arte no horizonte do provável. São Paulo: Perspectiva.
- ______________. (1976). A operação do texto. São Paulo: Perspectiva.
- Carvalho, Audrei Aparecida Franco (2007). Poesia concreta e mídia digital: o caso Augusto de Campos. São Paulo: Dissertação de Mestrado, Programa de Pós-Graduação em Comunicação e Semiótica, PUC-SP.
- Machado, Arlindo (2007). Arte e mídia. Rio de Janeiro: Jorge Zahar.
- Menezes, Philadelpho (1998). Roteiro de leitura: poesia concreta e visual. São Paulo: Ática.
- Paz, Octavio (1991). Convergências: ensaios sobre arte e literatura. Rio de Janeiro: Rocco.
- _______________.(1986). Transblanco. Rio de Janeiro: Guanabara.
- Poe, Edgar Allan (1986). O corvo. Tradução de Paulo Leminski. São Paulo: Expressão.
- Pound, Ezra (1997). ABC da literatura. São Paulo: Cultrix.
- _____________.(1995). Cathay. Trad. De Gualter Cunha. Lisboa: Relógio D‟Água.
- _____________.(1963). Translations. New York: New Directions Books.
- Risério, Antonio (1998). Ensaio sobre o texto poético em contexto digital. Salvador, Fundação Casa de Jorge Amado, Copene.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Secção
Licença
Os autores que submetem propostas para esta revista concordam com os seguintes termos:
a) Os artigos são publicados segundo a licença Licença Creative Commons (CC BY 4.0), conformando regime open-access, sem qualquer custo para o autor ou para o leitor;
b) Os autores conservam os direitos de autor e concedem à revista o direito de primeira publicação, permitindo-se a partilha livre do trabalho, desde que seja corretamente atribuída a autoria e publicação inicial nesta revista.
c) Os autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
d) Os autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir o seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publica
Documentos necessários à submissão
Template do artigo (formato editável)

