A Transcriação de Poesia Através de Diferentes Mídias no Brasil
Palabras clave:
poesia digital, poesia eletrônica, transcriaçãoResumen
A utilização de meios eletrônicos e digitais é um fator marcante na produção de poesia contemporaneamente e as questões que suscita têm sido tema de inúmeras indagações. No conjunto de esforços com a finalidade de fomentar essas iniciativas e abrir novas trajetórias de reflexão, propomos neste artigo abordar a transcriação de poesia através de diferentes mídias no Brasil. O trabalho concentra-se inicialmente na análise do material bibliográfico que aborda o conceito de transcriação, situando-o no âmbito da tradução de poesia e, em seguida, no da tradução entre meios de comunicação distintos.Descargas
Citas
- Amorim, Lauro Maia (2005). Tradução e adaptação: Encruzilhadas da textualidade em “Alice no país das maravilhas”, de Lewis Carrol, e Kim, de Rudyard Kipling. São Paulo: Editora Unesp.
- Bassnett, Susan (2003). Estudos de tradução: fundamentos de uma disciplina. Lisboa: Fundação Calouste Gulbenkian.
- Campos, Augusto de (2001). Viva a vaia. Cotia (SP): Ateliê Editorial.
- ______________.(1994). Despoesia. São Paulo: Perspectiva.
- ______________.(1987). Mais provençais. São Paulo: Cia. das Letras.
- Campos, Augusto de & Campos, Haroldo de (1968). Traduzir e trovar. Campinas: Papyrus.
- Campos, Haroldo de (1992). Metalinguagem e outras metas. São Paulo: Perspectiva.
- ______________.(1987). Da transcriação: poética e semiótica da operação tradutora. Cadernos PUC, São Paulo: EDUC, pp. 53-74.
- ______________.(1981). Deus e o diabo no Fausto de Goethe. São Paulo: Perspectiva.
- ______________.(1977). A arte no horizonte do provável. São Paulo: Perspectiva.
- ______________. (1976). A operação do texto. São Paulo: Perspectiva.
- Carvalho, Audrei Aparecida Franco (2007). Poesia concreta e mídia digital: o caso Augusto de Campos. São Paulo: Dissertação de Mestrado, Programa de Pós-Graduação em Comunicação e Semiótica, PUC-SP.
- Machado, Arlindo (2007). Arte e mídia. Rio de Janeiro: Jorge Zahar.
- Menezes, Philadelpho (1998). Roteiro de leitura: poesia concreta e visual. São Paulo: Ática.
- Paz, Octavio (1991). Convergências: ensaios sobre arte e literatura. Rio de Janeiro: Rocco.
- _______________.(1986). Transblanco. Rio de Janeiro: Guanabara.
- Poe, Edgar Allan (1986). O corvo. Tradução de Paulo Leminski. São Paulo: Expressão.
- Pound, Ezra (1997). ABC da literatura. São Paulo: Cultrix.
- _____________.(1995). Cathay. Trad. De Gualter Cunha. Lisboa: Relógio D‟Água.
- _____________.(1963). Translations. New York: New Directions Books.
- Risério, Antonio (1998). Ensaio sobre o texto poético em contexto digital. Salvador, Fundação Casa de Jorge Amado, Copene.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Los autores que sometan propuestas para esta revista estarán de acuerdo con los siguientes términos:
a) Los artículos serán publicados según la licencia Licença Creative Commons (CC BY 4.0), conforme el régimen open-access, sin cualquier coste para el autor o para el lector.
b) Los autores conservan los derechos de autor y conceden a la revista el derecho de la primera publicación, se permite la divulgación libre del trabajo, desde que sea correctamente atribuida la autoría y la publicación inicial en esta revista.
c) Los autores están autorización para firmar contratos adicionales separadamente, para la distribución no exclusiva de la versión del trabajo publicada en esta revista (ej.: publicar en un repositorio institucional o como capítulo de un libro), con reconocimiento de la autoría y publicación inicial e esta revista.
d) Los autores tienen permiso y son alentados a publicar y distribuir su trabajo on-line (ej.: en repositorios instituciones o en su página personal) ya que eso podrá generar alteraciones productivas, así como aumentar el impacto y la citación del trabajo publicado.
Documentos necesarios para la sumisión
Plantilla del artículo (formato editable)