A Transcriação de Poesia Através de Diferentes Mídias no Brasil

Authors

  • Giuliano Tosin

Keywords:

poesia digital, poesia eletrônica, transcriação

Abstract

A utilização de meios eletrônicos e digitais é um fator marcante na produção de poesia contemporaneamente e as questões que suscita têm sido tema de inúmeras indagações. No conjunto de esforços com a finalidade de fomentar essas iniciativas e abrir novas trajetórias de reflexão, propomos neste artigo abordar a transcriação de poesia através de diferentes mídias no Brasil. O trabalho concentra-se inicialmente na análise do material bibliográfico que aborda o conceito de transcriação, situando-o no âmbito da tradução de poesia e, em seguida, no da tradução entre meios de comunicação distintos.

Downloads

Download data is not yet available.

References

- Amorim, Lauro Maia (2005). Tradução e adaptação: Encruzilhadas da textualidade em “Alice no país das maravilhas”, de Lewis Carrol, e Kim, de Rudyard Kipling. São Paulo: Editora Unesp.

- Bassnett, Susan (2003). Estudos de tradução: fundamentos de uma disciplina. Lisboa: Fundação Calouste Gulbenkian.

- Campos, Augusto de (2001). Viva a vaia. Cotia (SP): Ateliê Editorial.

- ______________.(1994). Despoesia. São Paulo: Perspectiva.

- ______________.(1987). Mais provençais. São Paulo: Cia. das Letras.

- Campos, Augusto de & Campos, Haroldo de (1968). Traduzir e trovar. Campinas: Papyrus.

- Campos, Haroldo de (1992). Metalinguagem e outras metas. São Paulo: Perspectiva.

- ______________.(1987). Da transcriação: poética e semiótica da operação tradutora. Cadernos PUC, São Paulo: EDUC, pp. 53-74.

- ______________.(1981). Deus e o diabo no Fausto de Goethe. São Paulo: Perspectiva.

- ______________.(1977). A arte no horizonte do provável. São Paulo: Perspectiva.

- ______________. (1976). A operação do texto. São Paulo: Perspectiva.

- Carvalho, Audrei Aparecida Franco (2007). Poesia concreta e mídia digital: o caso Augusto de Campos. São Paulo: Dissertação de Mestrado, Programa de Pós-Graduação em Comunicação e Semiótica, PUC-SP.

- Machado, Arlindo (2007). Arte e mídia. Rio de Janeiro: Jorge Zahar.

- Menezes, Philadelpho (1998). Roteiro de leitura: poesia concreta e visual. São Paulo: Ática.

- Paz, Octavio (1991). Convergências: ensaios sobre arte e literatura. Rio de Janeiro: Rocco.

- _______________.(1986). Transblanco. Rio de Janeiro: Guanabara.

- Poe, Edgar Allan (1986). O corvo. Tradução de Paulo Leminski. São Paulo: Expressão.

- Pound, Ezra (1997). ABC da literatura. São Paulo: Cultrix.

- _____________.(1995). Cathay. Trad. De Gualter Cunha. Lisboa: Relógio D‟Água.

- _____________.(1963). Translations. New York: New Directions Books.

- Risério, Antonio (1998). Ensaio sobre o texto poético em contexto digital. Salvador, Fundação Casa de Jorge Amado, Copene.

Published

2016-02-01

How to Cite

Tosin, G. (2016). A Transcriação de Poesia Através de Diferentes Mídias no Brasil. Millenium - Journal of Education, Technologies, and Health, (46A), 49–66. Retrieved from https://revistas.rcaap.pt/millenium/article/view/8125