Bullying - problemática(s) de tradução

Autores

  • Madalena Teixeira Instituto Politécnico de Santarém – ESE; Universidade de Lisboa – CEAUL e CAPLE
  • Paulo Osório Universidade da Beira Interior; Centro de Linguística da Universidade Nova de Lisboa – CLUNL

DOI:

https://doi.org/10.25755/int.394

Palavras-chave:

Unidades lexicais, Tradução, Tipos de significados, Bullying.

Resumo

Partindo da análise da unidade lexical “bullying”, pretendemos encetar uma breve explanação dos problemas inerentes ao acto de traduzir. Tomamos, assim, numa primeira fase do texto, os contornos significativos que determinadas unidades linguísticas podem assumir no domínio da língua. Posteriormente, problematizaremos o próprio acto de traduzir, na medida em que as supostas incorrecções presentes num texto traduzido podem advir não só de uma não conformidade de significados, mas também de uma não coincidência entre a pragmática, a semântica e a sintaxe. Finalmente, abordaremos a(s) tradução(ões) do termo “bullying” pelo recurso ao Compara.

Downloads

Publicado

2009-11-06

Como Citar

Teixeira, M., & Osório, P. (2009). Bullying - problemática(s) de tradução. Revista Interacções, 5(13). https://doi.org/10.25755/int.394

Edição

Secção

Número 13 - Comportamentos de bullying em contexto escolar: Diálogos interdisciplinares.

Artigos Similares

<< < 1 2 

Também poderá iniciar uma pesquisa avançada de similaridade para este artigo.